Compositor: Desconocido
Estilo: Guaguancó
Grabación: Gregorio Hernández Rios, en situ, via Didier de Groef
Eye se yi mo oyú le, ebbi a ma e
Eye se yi mo oyú le, ebbi a ma
Se yi mo oyú le, ebbi ama e,
eye se yi mo oyú le, ebbi a ma
Maferefun Olofi, Olofi Olodumare
Sanla o, Elese aribo
Me están diciendo los caracoles
Los caracoles me están diciendo
(bis)
Maferefún Obatalá,
Maferefun Oni Changó
Maferefun Ogún yé mi,
Maferefun a Yemayá
Yemayá, Yemayá
Yemayá, Yemayá
Me están diciendo los caracoles
Los caracoles me están diciendo
(bis)
Ngo e, buena noche mingo e
Ngo e, buena noche mingo e
Ngo e, buena noche mingo e a Zarabanda
Me están diciendo los caracoles
Los caracoles me están diciendo
(bis)
Emi yo e, emi yo e, aráwe aráwe
Emi yo e, emi yo e, aráwe aráwe
Me están diciendo los caracoles
Los caracoles me están diciendo
(bis)
Timbero la rumba buena
Coro: Ará we ará we
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
María Rafaela
Compositor: Desconocido Estilo: Columbia Grabación: Yoruba Andabo, "El Callejón de los Rumberos" ¡Güiro! ma, ma Bom bom boró...
-
Compositor: Folklore (Espiritismo) Estilo: Cantos Espiritistas y cantos de Palo Grabación: Los Muñequitos de Matanzas “Tambor de Fuego” So...
-
Compositor: Desconocido Estilo: Guaguancó Grabación: Orlando Contreras, "Guaguancó" A ti na' ma', te quiero a ti na' m...
-
Compositor: Desconocido Estilo: Columbia Grabación: Yoruba Andabo, "Cajones Bullangueros" Bara Bara loyú ro, soke eboda (bis) Wol...
2 comments:
El Goyo writes:
"Este guaguanco, los únicos que lo cantamos en Cuba, somos Santa Cruz(de quien lo aprendí) y yo."
Patricio writes:
"Arawe is obviously from a yoruba chant sung for Babalú-Ayé and - I think - sometimes for Changó and/or Agayú (this may proove the arará origin of the song)
Here's one version I learned from Franklin Beltrán:
A: Ará we ará we, Oni o ará we, ará we ará we, Oni o ará we
C: Ará we ará we, Oni o ará we, ará we ará we
A: Oni o ará we C: Ará we ará we, Oni o ará we, ará we ará we
Another Babalú chant is:
A: Sa nla jo e e, sa nla jo, Elese a ri bo
C: Sa nla jo e e, sa nla jo
A: Elese a ri bo
C: Sa nla jo e e, sanla jo
The "buena noche" part sounds more of congo origin - the Zarabanda does permit doubt here
So - if I take a yoruba based vocabulary to write correctly the lyrics (more or less) it should be:
(but you can use contraction to write words if you want)
Eye se yi mo oyú le, ebbi a ma (bis)
Se yi mo oyú le, ebbi ama, eye se yi mo oyú le, ebbi a ma
Maferefun Olofi, Olofi Olodumare
Sa nla jo merece aribo (Elese a ri bo)
Me están diciendo los caracoles, los caracoles me están diciendo (bis) (ahí está equivocado Goyo)
Emi yo e, emi yo e, ará we ará we (bis) (or 'emi iyó e') (ará is the thunder stone that belongs to Changó - oddu ará or oddun ará)
("Ará" may be "town" or "citizen" or "tierra" - "àrá" is "thunder" - "ara" is "body" - and "àrà" is "something new"
"wé" is "attach" or 'tie' - wè is "wash" or "swim" - "wéré" is "quick"
so we may have "quick thunder" or "washed stone"
emi yo could be I am happy and emi iyo could be "my salt", for emi is "I" and yo can be (many things but among them) "be happy" or "enjoy")
Me estan diciendo los caracoles, los caracoles me están diciendo (bis)
Maferefún Obatalá,
Maferefun Oni Changó (Prince Changó)
Maferefun Ogún yé mi,
Maferefun a Yemayá
Yemayá, Yemayá
Yemayá, Yemayá
Me están diciendo los caracoles, los caracoles me están diciendo (bis)
Emiyoe, emiyoe ará we ará we (bis)
Ngo e, buena noche mi ngo e (bis) (muchas veces others woul say "ko e" or "ko je" or "Coje")
Ngo e, buena noche mi ngo e a Zarabanda (or "pa' Zarabanda" would be more logical) ("ngo" is leopardo o tigre in congo)
Me estan diciendo los caracoles, los caracoles me están diciendo (bis)
Emi yo e, emi yo e, ará we ará we (bis) (or 'emi iyó e')
Timbero la rumba buena.
Coro: Ará we ará we"
Post a Comment